Лента новостей
Лента новостей
19:22
В Ростовской области ввели режим ЧС из-за весенних заморозков
18:42
Песков сообщил, что разговор Путина и Трампа идет
18:27
Видео
Пленный рассказал, как на обучении инструктор ВСУ сломал ключицу солдату
18:10
Психиатр оценил поведение подозреваемой в убийстве 7-летней девочки в Бердянске
17:52
Комику Нурлану Сабурову предписали покинуть Россию
17:29
Видео
Минобороны показало уничтожение боевиков дронами в Сумской области
17:24
В Сочи вынесли приговор хозяину хаски, напавших на девятилетнего мальчика
16:50
После разговора с Путиным Трамп позвонит Зеленскому
16:27
Видео
Артисты Луганского театра имени Голубовича выступили в ЦДРА
16:11
Видео
Цискаридзе: мы были счастливы услышать похвалу от Григоровича
15:57
В РКН опровергли блокировку «Гарри Поттера» и «Игры престолов» за пропаганду чайлдфри
15:28
Life: пожизненно осужденный физик-маньяк добивается выхода на свободу
15:03
Названы сферы, где россияне могут получать свыше 300 тысяч рублей
14:49
Видео
Балерина Матвеева: Григорович до конца жизни оставался в полном сознании и уме
14:35
Видео
В Красноярск прибыл поезд с трофеями из зоны спецоперации
14:29
Видео
Вильфанд: москвичей ждет летняя погода с 22 мая
14:00
Видео
«Он был именем балета в России»: коллеги вспомнили Юрия Григоровича
13:42
Amnesty International признали нежелательной в России
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы

Антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература.
27 мая 2023, 11:35
Реклама
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В рамках Ереванского международного книжного фестиваля в Московском культурно-деловом центре «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологии современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ. В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

© ТРК «Звезда»

Приветствуя собравшихся, Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ).

«Должен отметить, что была проведена объемная работа - мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Кстати, хочу подчеркнуть, что вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами под руководством куратора, уважаемой нами Лилит Меликсетян», - рассказал исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко.

В свою очередь филолог, переводчик, преподаватель Российско-армянского университета Лилит Меликсетян отметила, что сроки для реализации такого масштабного проекта были сжатые.

«Но все успелось, но сложилось, в основном, благодаря поэту и переводчику, главному редактору журнала "Литературная Армения" Альберту Мамиконовичу Налбандяну, а также Вардану Пелешецяну, который перевел 16 из 33 российских авторов-прозаиков антологии, Карине Ходикян, Эрмине Навасардян и другим потрясающим переводчикам», - сказала она.         

Один из авторов антологии российской прозы, писатель Илья Бояшов выразил удовлетворение тем, что ему и всем его коллегам посчастливилось иметь дело с переводчиками, которые сами творят.

«Каждый из них работает по-своему и, что главное, подходит к своей работе творчески. Это очень здорово, когда ты спокойно отдаешь свое произведение переводчику. И за это хочу фигурально снять шляпу перед ними», - высказался Бояшов.

В завершение мероприятия исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко выразил благодарность армянским книголюбам за тот «необыкновенный для нынешних времен отклик», который получают российские литераторы в дни книжного фестиваля.

Реклама
Реклама