Лента новостей
Лента новостей
12:13
ВСУ совершили шесть атак на российские энергообъекты за сутки
12:05
Генконсульство РФ: россиян среди пострадавших в отеле в Мармарисе нет
11:29
В Минздраве сообщили о состоянии пострадавших в ЧП на заводе в Балаково
11:22
Видео
ФСБ показала кадры задержания военного, готовившего теракт в общежитии для курсантов
11:20
Видео
Экипаж Су-34 поразил пункт временной дислокации ВСУ в Курской области
10:50
Видео
Военнослужащего задержали за подготовку к теракту в воинской части
10:41
Видео
Стрелок Белый сбил дрон ВСУ в пяти метрах от себя в Пустынке
10:35
Песков: Кремль не получал сигналы от Европы о желании поговорить с Путиным
09:56
НХЛ перед каждым матчем Овечкина репетирует празднование рекорда
09:43
Видео
Момент поджога авто у жилого дома в Москве попал на камеры
09:23
В России насчитали более 41 миллиона пенсионеров
08:54
Снайпер ВС РФ рассказал, как трое суток поджидал украинского «коллегу»
08:26
Один человек погиб и один ранен при атаке БПЛА в Брянской области
08:18
Из-за дрона в подмосковном селе Стремилово повреждено остекление домов
08:14
Отец Маска признался, что они с сыном восхищаются Путиным
07:39
Над московским регионом сбили три украинских беспилотника
07:23
Президент Киргизии приедет на 80-летие Победы в Москве
07:11
Bloomberg: Белый дом ждет, когда Дмитриев доложит Путину о поездке в США
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы

Антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература.
27 мая 2023, 11:35
Реклама
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В рамках Ереванского международного книжного фестиваля в Московском культурно-деловом центре «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологии современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ. В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

© ТРК «Звезда»

Приветствуя собравшихся, Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ).

«Должен отметить, что была проведена объемная работа - мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Кстати, хочу подчеркнуть, что вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами под руководством куратора, уважаемой нами Лилит Меликсетян», - рассказал исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко.

В свою очередь филолог, переводчик, преподаватель Российско-армянского университета Лилит Меликсетян отметила, что сроки для реализации такого масштабного проекта были сжатые.

«Но все успелось, но сложилось, в основном, благодаря поэту и переводчику, главному редактору журнала "Литературная Армения" Альберту Мамиконовичу Налбандяну, а также Вардану Пелешецяну, который перевел 16 из 33 российских авторов-прозаиков антологии, Карине Ходикян, Эрмине Навасардян и другим потрясающим переводчикам», - сказала она.         

Один из авторов антологии российской прозы, писатель Илья Бояшов выразил удовлетворение тем, что ему и всем его коллегам посчастливилось иметь дело с переводчиками, которые сами творят.

«Каждый из них работает по-своему и, что главное, подходит к своей работе творчески. Это очень здорово, когда ты спокойно отдаешь свое произведение переводчику. И за это хочу фигурально снять шляпу перед ними», - высказался Бояшов.

В завершение мероприятия исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко выразил благодарность армянским книголюбам за тот «необыкновенный для нынешних времен отклик», который получают российские литераторы в дни книжного фестиваля.

Реклама
Реклама